Неизданная версия романа об Александре
А.Я. Гаркави

Комментарии

§ 10

Сказание о путешествии Александра к горам Темы находится уже в Талмуде [64] и вскользь в Мидраше [65]. Только в Талмуде Александр, по совету мудрецов Юга, совершает это путешествие на ливийских ослах, привыкших к темноте, посредством длинных веревок и канатов, привязанных одним концом к месту отправления, в обыкновенных же Александриях посредством кобылиц или ослиц и их жеребят. [66] Вкратце упоминает о горах Темы и Горионид [67].

Рассказ о судебном деле, в котором оба противника отклоняют от себя найденный клад, заимствован целиком из Иерусалимского Талмуда и из Мидрашей «Берешит Рабба», «Вайикра Рабба», «Песикта» и «Танхума» (Оршанский знает только второй Мидраш № 5, с. 13 [68]), где это рассказывается про страну Кция, которая находится за горами Темы, или же про Африку или Иберику (Иберию) [69]. В нашей же версии об этой последней стране упоминается вкратце в следующем параграфе и ниже (§ 13), при третьей женитьбе Александра (может быть также в § 19). При сопоставлении разных рецензий этого места в вышеозначенных источниках легко заметить, что в географическом отношении эти рецензии представляют явную хронологическую постепенность наслоения: в то время как древнейшая рецензия (в Иерусалимском Талмуде) знает во всем этом сказании только одну страну Кцию без всякого ближайшего ее определения, «Берешит Рабба» прибавляет уже «которая находится за горами Тьмы», и это определение повторяют все три позднейшие рецензии Мидрашей. «Вайикра Рабба» (а за этим Мидрашем «Песикта» и «Танхума») пошел еще дальше и на основании того, что в Вавилонском Талмуде [70] говорится, что Африка находится за горами Темы и что, отправившись туда, Александр пришел в область, населенную исключительно женщинами (о чем в Иерус. Талмуде совсем не упомянуто), он эту последнюю превратил в Картагину, по причине вышеприведенной народной этимологии (карта и gunh), и таким образом у него вышли три географических названия: Кция, Африка и Картагена.

Что же касается значения первого и, по отношению к еврейским источникам, древнейшего из этих названий местностей (Кция), то попытки, сделанные до сих пор к его объяснению, нельзя назвать удачными. Живший в конце XVII века комментатор «Мидраш Рабба», раввин Яков Моисей Геллин, считает это слово нарицательным именем с значением самой крайней страны света. Раввин Иосиф Шварц из Иерусалима отождествляет это название с городом Киценией в Понте, к северу от Таврских гор. 3. Кассель видит в этом загадочном названии страну Киссию, упоминаемую рядом с амазонками, грузинами и киммерийцами [71]. Н. Фишман предлагает курьезное объяснение, а именно, что мы имеем тут дело не с географическим названием, а с титулом владетеля, «так как цари индийские и американские называются Кациками» [72]. А. Нейбауер хочет переделать согласное во всех источниках [73] чтение Кция, Крния и объяснить его именем Кирены в Африке [74]. Наконец, А. Когут отождествляет наше название с Касием (Casium) в Нижнем Египте [75]. Следует заметить, что объяснение нашего имени тесно связано с толкованием имени Африки в древнераввинских источниках и с выяснением той местности, которую означенные источники отводят для помещения царства амазонок, и мы намерены посвятить особое исследование выяснению этого вопроса, сопряженного со многими другими.

В совсем некрасивом ответе Александра, что он убил бы обоих спорящих о кладе, для того чтобы забрать себе клад, Оршанский (с. 14, прим. 1) видит злую критику на языческий суд вообще; но против такого понимания можно возразить, что ведь и туземный царь, так сильно возмущающийся этим ответом Александра, также язычник. Скорее всего, мы имеем здесь одну из тех черт частной характеристики Александра и двойственного его изображения, о которых будет у нас речь ниже (§ 15).
 


64. Тр. «Тамид» л. 32.

65. «Вайикра Рабба» гл. 27; ср. Оршанский №№ 3 и 5, с. 10, 12.

66. Псевдо-Калл. 2.39; Zacher, р. 140, Веселовский, с. 221.

67. 2.16, с. 125; ср. прим. Брейтгаупта там же.

68. Параллели к рассказу о процессе, который находится также у Ибн Фатика (Bocados de Oro, р. 297, 458-463) и во французском романе (Р. Meyer 2.199-200), собрал Кнуст в примечании к тексту первого (с. 297, прим. а).

69. См. мои примечания к статье Оршанского, с. 24-27.

70. У Оршанского 3, с. 10.

71. Ersch. U. Gruber’s Allgemeine Encyclopaedie II Serie, 27. Teil, р. 172, Anm. 56.

72. Meged Ierachim, Sammelschrift fuer Freunde der hebraeischen Literatur, Lemberg 1855, р. 17.

73. Впрочем, некоторые источники, между прочим древнейшая версия в Иерусалимском Талмуде, остались ему неизвестными.

74. Geographie du Talmud, Paris 1868, р. 405.

75. Plenus Aruch 1.195.