Неизданная версия романа об Александре
А.Я. Гаркави

Комментарии

§ 25

Названия стран Абумриша или Абу-Мареша (только в М.) иЛахши ( в обеих рукоп.), очевидно, заимствованы от названия двух палестинских городов в уделе колена Иудина [167], но наш рассказчик заимствовал, по-видимому, эти названия не прямо из Библии и не подозревал, что это палестинские города, как показывает арабская приставка Абу (отец) к первому имени и то обстоятельство, что все описание обеих стран никак не идет к Палестине, а отнесено куда-то далеко-далеко, в соседство с жилищами десяти колен, которые по средневековым понятиям должны находиться вне пределов известного обитаемого мира. Что касается десяти колен Израиля, то из еврейских источников известен только Горионид, который приводит их в связь с Александром. В 16-й главе 2-й книги [168] он рассказывает, что, достигнув юр Тьмы, Александр пожелал проникнуть через них и попасть к потомкам Ионадава бен Рехав (ср. остроумное сближение А.Н. Веселовского рехавитов и рахманитов, с. 281 след.) и к некоторым коленам, живущим за горами Тьмы, но от этого намерения он принужден был отказаться. В некоторых рукописях «Historia de preliis» рассказывается, что когда Александр прибыл к Каспийской горе, то потомки пленных десяти колен просили его позволения выйти [169], но что македонский царь не исполнил их просьбы, а заключил их еще крепче за стеной. Не вдаваясь здесь в обстоятельные разъяснения, заметим вкратце, что в древней и средневековой раввинской литературе картинно изображалось идеально-блаженное состояние десяти колен и потомков Моисеевых, живущих в недоступных местностях (за горами Тьмы, за рекою Самбатион), а, в противоположность им, нечистые народы Гог и Магог также живут в недоступных краях, но они заключены насильственно и постоянно грозят прорваться через загораживающую им путь стену, обрушиться на мирно живущие чистые народы и разрушить «весь мир». Эти сказания перешли к христианам и мусульманам, причем у последних получило преимущественное развитие сказание о Гоге и Магоге (Иаджудже и Маджудже), благодаря тому обстоятельству, что оно попало в Коран.

В древней христианской литературе эти сказания гласят согласно с еврейской версией, как, например, у Псевдо-Каллисфена [170], бл. Иеронима [171] и др. В средние же века эти сказания принимают в устах христианских писателей христианскую окраску: место десяти колен занимают подданные пресвитера Иоанна, хотя в большинстве редакций послания, носящего его имя, упомянуты также и живущие за рекой камней 10 колен с их царем Даниилом, замененным в других версиях могилой пророка Даниила; место Гога и Магога заняли татаре [172]; в русских источниках — татаре, половцы и югра [173], или турки (переходом служило представление, что Гог и Магог происходят из земли Турк [174]), а у некоторых рассказчиков, пожелавших побить евреев их собственным оружием, сами евреи явились в роли Гога и Магога, их колена будто бы и были заключены Александром!

Эльдад помещает также некоторые из десяти колен «за реками Куша» [175], что основано на словах пр. Софония (3.10) по толкованию раввинов.

Беззаботность нашего рассказчика относительно логичности обнаруживается и в том, что замечание на счет безнравственности поживы чужим добром он влагает в уста Александру, который в настоящей версии только то и делает, что забирает «много золота, серебра и драгоценных камней». Из приписываемого 10 коленам ответа Александру опять-таки явствует невежество рассказчика в раввинских законоположениях, так как Талмуд [176] безусловно запрещает грабить язычников и считает долгом нравственности возвращать язычникам потерянные ими вещи [177].
 


167. Иис. Н. 15.39 и 44.

168. Изд. Breithaupt, р. 125-126.

169. Quadam vise Alexander veniens ad montem capsios uel caspios, miserunt ad eum filii capitivitatus X. tribuum postulantes ab eo egrediendi licenciam etc., Zing. р. 67.

170. В. 3.29, С. 3.26.

171. К Захарии 10.11: Narrant Hebraei captivum populum Judaeorum non solum in Medos et persas, sed in Bosporum quoque et septentrionalem plagam ab Assyriis atque Chaldaeis esse translatum, et postea eos ex parte revocatos Dei eos ad se convertente clementia), св. Мефодия (Revelationes St. Methodii).

172. См. напр, рукопись O. Hist. de prel., Zing. с. 67: Quomodo Alexander inclusit XII reges tartaros in montibus.

173. См. Пыпин. Очерк литерат. истор. стар. повест., р. 45-46.

174. Ср. в древнефранц. романе, изд. Michelant'а, с. 30: Gos et Margos I vienent de la tiere des Turs.

175. См. Сказания о Хазарах, с. 17, 22-24.

176. Вавилонский Талмуд, тр. «Баба-Кама» л. 113a.

177. Иерусалимский Талмуд, тр. «Баба-Меция» 2.5; «Мидраш-Рабба Дебарим» § 3.