ΓΕΝΝΑΔΙΟΣ: к 70-летию академика Г. Г. Литаврина

Борис Николаевич Флоря (отв. ред.)

 

16. Венская рукопись романа Константина Манассии

 

Б. Л. Фонкич (Москва)

 

 

Из четырех известных византийских любовных романов эпохи Комнинов до нас дошли произведения Феодора Продрома (ок. 1100 - ок. 1170? Τὰ κατὰ Ῥοδάνθην καὶ Δοσικλέα), Евстафия Макремволита (вторая половина XII в. Τὸ καθ’ Ὑσμίνην δρᾶμα καὶ τὸν Ὑσμινίαν) и Никиты Евгениана (вторая половина XII в. Τῶν κατὰ Δροσίλλαν καὶ Χαρικλέα βιβλία θ’). Роман Константина Манассии (ок. 1130 - ок. 1187. Τῶν κατ’ Ἀρίστανδρον καὶ Καλλιθέαν ἐννέα λόγοι) сохранился лишь в виде извлечений, донесенных до настоящего времени двумя рукописями - Венецианской (Marc. gr. 452) и Венской (Phil. gr. 306).

 

Венецианская рукопись представляет собой большой и весьма сложный и разнообразный по составу флорилегий, составленный между 1328-1336 гг. иеромонахом Макарием Хрисокефалом (ок. 1300-1382) [1], будущим митрополитом филадельфийским (1336-1382), и названный им Ῥοδωνιά. В сборник включены разного объема и характера тексты из сочинений Геродота, Иосифа Флавия, Григория Назианзина, константинопольских патриархов Германа II и Григория Кипрского, Никифора Хумна и др., а также подборки сентенций морализирующего характера, извлеченных из многочисленных произведений античной и византийской литературы - от Гомера, Гесиода, Пиндара, Аристофана до Феодора Продрома и Георгия Пахимера. Среди такого рода коллекций находятся и 611 стихов из романа Константина Манассии [2].

 

Венская рукопись датируется несколько более поздним временем: серединой - началом второй половины XIV в. Она является вышедшим из-под пера одного писца небольшим сборником поэтических сочинений Константина Манассии и Феодора Продрома, причем под именем первого из них здесь скопированы 765 стихов из его недошедшего романа [3]. Характер стихов, собранных в Венской рукописи, отличает данную антологию от работы Макария Хрисокефала: анонимного составителя Венского флорилегия больше всего интересует Эрос и его могущество.

 

Исследователи, занимавшиеся изучением и изданием текста Венского списка фрагментов романа Манассии - О. Mazal и Е. Цолакис [4], - так и не пришли к какому-либо выводу относительно

 

 

215

 

места создания этой антологии и личности ее составителя [5]. Между тем, эти вопросы могут быть решены с помощью почерковедческого исследования.

 

Особенности почерка Венской рукописи позволяют определить ее писца - им является известный книгописец середины XIV столетия Константин Софос (Рис. 1-2). К настоящему времени выявлены следующие его автографы:

 

  1. Oxford, Bodleian Library, ms. Roe 18, лл. 1-20, 21 об. - 435, 436-476 об. Рукопись закончена в сентябре 1348 г. и представляет собой громадный свод юридических сочинений, но содержит также и значительную подборку византийской поэзии (произведения Мануила Фила, Константина Манассии, Григория Назианзина, Феодора Продрома, Георгия Писиды, Иоанна Цеца) [6].

 

  2. Venezia, Marc. gr. 176 (coll. 492), лл. 1-396 об. Рукопись закончена в феврале 1351 г. и содержит Basilicorum Synopsis maior [7].

 

  3. Venezia, Marc. gr. 259 (coll. 982), лл. 91-146 об. 40-е гг. XIV в. Сборник содержит сочинения Александра Афродисийского, Аристотеля, Плутарха и др. [8].

 

  4. Venezia, Marc. gr. 303 (coll. 334), лл. 98-129 об., 131 об.-142, 146-150 об., 155 об. - 171, 173-184, 185-196, 199 об. - 221 об. Небольшая рукопись второй половины XIII в. (лл. 39-91) [9], включенная в большой и сложный сборник середины - второй половины XIV в., в составе которого находятся естественнонаучные сочинения Евклида, Птолемея, Прокла Диадоха, Феона Смирнского, Павла Александрийского, Гиппарха и др. [10].

 

  5. Wien, Theol. gr. 279, лл. 1-17 об., 42-128 об., 169-211 об. Сборник гомилетическо-агиографических сочинений Григория Нисского, Филофея Коккина, Феодора Дафнопата, Никифора Григоры, константинопольского патриарха Каллиста I и др., составленный в 50-60-е гг. XIV в. несколькими писцами [11].

 

  6. Wien, Phil. gr. 121, лл. 1-6 об., 238-269 об. «Очерк философии Аристотеля» Георгия Пахимера, переписанный несколькими писцами в 40-60-е гг. XIV в. [12].

 

  7. Paris. Coisl. gr. 100, лл. 1-8 об., 69-342. Вторая половина XIV в. Рукопись содержит III том полемических сочинений Григория Паламы [13].

 

  8. Москва, ГИМ № 464, лл. 2-7 об., 127-325 об. Середина XIV в. Гален [14].

 

 

216

 

Итак, вместе с Венским списком романа Константина Манассии нам известны 9 рукописей, текст которых частично или полностью переписан Константином Софосом. Какие данные о деятельности этого писца можно извлечь из имеющихся в нашем распоряжении материалов?

 

Прежде всего, несмотря на наличие лишь двух рукописей с колофонами самого писца, вполне четко определяются хронологические границы работы Константина Софоса: это 40-60-е гг. XIV столетия.

 

Далее, без труда можно сделать заключение о том, что его деятельность локализуется византийской столицей. В пользу этого свидетельствуют следующие факты:

 

  a) В Венской рукописи Theol. gr. 279 Константином Софосом переписаны три гомилии константинопольского патриарха Каллиста (июнь 1350 - 14 августа 1353, 1355-1363), составленных ок. 1357 г. или, во всяком случае, в период его второго патриаршества (лл. 191-211 об.) [15]. Поскольку весь сборник, судя по филиграням его бумаги, появился на свет примерно в это же время, следует думать, что он вышел, прежде всего, из-под пера интересующего нас писца там, где и были сочинены и произнесены эти гомилии, т. е. в Константинополе. В качестве дополнительных, хотя и не столь сильных аргументов в пользу столичного происхождения данной рукописи могут служить как факт копирования в ней также Λόγος εἰς τοὺς ἁγίους πάντας Филофея Коккина (лл. 53-86 об.) и написанного ок. 1328—1329 гг. Λόγος εἰς τὴν ἁγίαν Θεοφανὼ τὴν βασιλίδα Никифора Григоры (лл. 108-128 об.) [16], так и сотрудничество в рамках создания этого сборника с одним из писцов константинопольской патриаршей канцелярии (им писаны лл. 217-236).

 

  b) В Московской рукописи ГИМ № 464 одним из сотрудников Константина Софоса является писец из круга Георгия Галисиотиса, константинопольского каллиграфа первой половины - середины XIV в. [17].

 

  c) Текст ряда переписанных нашим писцом сочинений и прежде всего - памятников творчества византийских юристов, судя по его качеству, говорит о несомненно центральном, столичном происхождении рукописей Bodleian Library, ms. Roe 18 и Marc. gr. 176 [18].

 

  d) Еще один довод - скорее логического порядка, но, как нам представляется, достаточно надежный: едва ли в 40-60-х гг. XIV в. в Византии можно представить себе условия для копирования и изучения всего того круга авторов, списки которых вышли из-под пера Константина Софоса, вне Константинополя или Фессалоник.

 

 

217

 

Поскольку из приведенных выше соображений следует, что этот писец работал в Константинополе, то необходимо заключить, что и все остальные рукописи - Marc. gr. 259 и 303, Vind. Phil. gr. 121 и 306, Coisl. gr. 100 - являются манускриптами столичного происхождения.

 

  е) Последующая судьба целого ряда рукописей Константина Софоса так или иначе связана с Константинополем:

 

- в сборнике Roe 18, на л. 20 об. первой части рукописи, находятся заметки, сделанные, несомненно, в Константинополе между 10 июня 1422 г. и 21 июля 1425 г. [19];

 

- рукописи Marc.gr. 176, 259, 303 принадлежали Виссариону и были, скорее всего, приобретены им в византийской столице;

 

- рукопись Theol.gr. 279 привезена Аугерием Бусбеком из Константинополя.

 

Итак, Константин Софос - константинопольский писец 40-х - 60-х гг. XIV в. Судя по его красивому почерку, по свободе и легкости его письма, можно было бы думать, что перед нами - писец-профессионал, работающий по заказу разных лиц, и именно этим объяснять появление из-под его пера то юридических текстов, то памятников естественнонаучного характера, то стихов Феодора Продрома, Константина Манассии или Мануила Фила. Однако едва ли это так. Ни в одной из имеющихся в нашем распоряжении рукописей нет указаний на имена заказчиков, а кодикологическое разнообразие манускриптов Константина Софоса и явная небрежность в копировании многих текстов скорее свидетельствуют о том, что это - образованный человек, возможно, юрист [20], глубоко и серьезно интересующийся и византийским законодательством, и философией, и медициной и другими естественными науками, и исторической и любовной поэзией, но также и богословием и церковной риторикой. Сотрудничество Константина Софоса с константинопольскими писцами, имевшими те же интересы, а также с лицами, принадлежавшими к окружению патриархов Каллиста I и Филофея, говорит о том, что в византийской столице середины XIV в. существовал научно-литературный кружок образованных людей - ученых, писателей, писцов-профессионалов, деятелей церкви и т.д., объединявших своей деятельностью, насколько позволяют судить об этом рукописи, прежде всего интеллигенцию византийского двора и вселенской патриархии [21].

 

Несомненно, членом этого кружка был и митрополит филадельфийский Макарий Хрисокефал, с 1345 г. постоянно бывавший

 

 

218

 

и подолгу живший в Константинополе [22] и, как можно с уверенностью предполагать, хорошо знавший Константина Софоса. Скорее всего, именно в библиотеке Макария и обнаружил Константин список романа Манассии и под влиянием такого обширного и разнообразного флорилегия, каким являлся сборник Ῥοδωνιά, сделал свою собственную подборку стихов из этого произведения. Правда, такому предположению противоречат наблюдения издателей текста Венской рукописи романа, выявивших разночтения в тексте ряда стихов, содержащихся как в антологии Макария Хрисокефала, так и у Константина Софоса, и на этом основании сделавших обычное для формальной текстологии в таких ситуациях заключение о существовании двух разных рукописей, послуживших оригиналами соответственно для работ Макария и анонимного антологиста [23]. Мы, однако, не знаем, передавали ли в данном случае тот и другой переписчик текст своего оригинала без изменений или могли допускать небольшие переделки. Как бы то ни было, естественнее предполагать, что два хорошо знавших друг друга любителя и собирателя текстов византийской поэзии использовали для своих антологий один и тот же, по-видимому, уже весьма редкий в середине XIV в. список романа об Аристандре и Каллитее, чем думать, что существовали разные оригиналы, сделавшие возможным появление почти в одно и то же время двух их разнохарактерных обработок, выборок нескольких сотен стихов из целого произведения.

 

Итак, что касается текста романа Константина Манассии в Венской рукописи, то мы пришли к следующим выводам:

 

  1. Венский кодекс Phil. gr. 306 переписан в середине - начале второй половины XIV в. Константином Софосом в Константинополе.

 

  2. Его антология из стихов романа Манассии создана в результате обработки того же оригинала, который был использован прежде составителем сборника Ῥοδωνιά Макарием Хрисокефалом.

 

 

  Примечания

 

1. О нем см.: Petit L. Macaire Chrysoképhalos // Dictionnaire de Théologie Catholique, t. IX, 1927, col. 1445-1449; Μανούσακας Μ. Ι. Μακαρίου Φιλαδέλφειας τοῦ Χρυσοκεφάλου ἀνέκδοτα χρσνικὰ σημειώματα (1344-1346) εἰς δύο αὐτογράφους Μαρκιανοὺς κώδικας // Θησαυρίσματα, τ. 4, 1967, σ. 7-19, 223-224; Passarelli G. Macario Crisocefalo (1300-1382) l’omelia sulla festa dell’Ortodossia e la basilica di S. Giovanni di Filadelfia. Roma, 1980 (Orientalia Christiana Analecta 210). См. также: Gamillscheg Е. und Harlfinger D. Repertorium der griechischen Kopisten 800-1600. 1. Teil.

 

 

219

 

Handschriften aus Bibliotheken Grossbritanniens. Wien, 1981, S. 132. No 242 7 (там же основная библиография).

 

2. Описание рукописи см.: Mioni Е. Bibliothecae Divi Marci Venetiarum Codices Graeci Manuscripti. Thesaurus antiquus. Vol. II. Roma, 1985. P. 226-231.

 

3. Описание рукописи см.: Hunger H. Katalog der griechischen Handschriften der Österreichischen Nationalbibliothek. Teil 1. Codices Historici. Codices Philosophici et Philologici. Wien, 1961, S. 400-401.

 

4. См.: Mazal О. Der Roman des Konstantinos Manasses. Überlieferung, Rekonstruktion, Textausgabe der Fragmente. Wien, 1967 (Wiener Byzantinistische Studien, Bd. IV); Τσολάκις Εὐδ. Θ. Συμβολὴ στὴ μελέτη τοῦ ποιητικοῦ ἔργου τοῦ Κωνσταντίνου Μανασσῆ καὶ κριτικὴ ἔκδοση τοῦ μυθιστορήματος του “Τὰ κατ’ Ἀρίστανδρον καὶ Καλλιθέαν”. Θεσσαλονίκη, 1967.

 

5. В своей предварительной публикации (Mazal О. Neue Exzerpte aus dem Roman des Konstantinos Manasses. Textausgabe und Erläuterungen // JÖBG, XV, 1966. S. 231-255) О. Мацаль, правда, делает заключение (S. 233), что Венская рукопись, для написания которой использована североитальянская и южнофранцузская бумага, должна была быть создана в Западной Европе и что ее анонимный составитель мог быть либо греком, жившим в северной Италии, либо европейцем, знавшим греческий язык. Однако некорректность этого вывода как с точки зрения кодикологии, так и с позиций палеографии была, повидимому, ясна уже и самому автору и, быть может, именно поэтому спустя год он отказался от его повторения в своей книге.

 

6. Описание рукописи см.: Сохе Н.О. Bodleian Library. Quarto Catalogues. I. Greek Manuscripts. Oxford, 1853 (repr.: Bodleian Library, Oxford, 1969), col. 471-479. См. также: Turyn A. Dated Greek Manuscripts of the Thirteenth and Fourteenth Centuries in the Libraries of Great Britain. Washington, D. C. 1980, p. 115-116, pl. 78, 117 c.

 

7. Описание рукописи см.: Mioni E. Op. cit. (см. прим. 2.) Thesaurus antiquus. Vol. I. Roma, 1981, p. 277-278. См. также: Turyn A. Dated Greek Manuscripts of the Thirteenth and Fourteenth Centuries in the Libraries of Italy. Urbana-Chicago-London, 1972, p. 214-215, pl. 171, 256 а. О писце рукописи см.: Fonkitch В. L. Notes paléographiques sur les manuscrits grecs des bibliothèques italiennes // Θησαυρίσματα, 16, 1979, p. 166 (то же - русский вариант: Фонкич Б. Л. Палеографические заметки о греческих рукописях итальянских библиотек // ВВ, 41, 1980, с. 218).

 

8. Описание рукописи см: Mioni Е. Op. cit. (см. выше, прим.7), р. 374-375; см. также: Fonkitch В. L. Op. cit. ( см. выше, прим. 7), р. 166 (то же - русский вариант, с. 218).

 

9. Два писца XIII в.: I - лл. 39-66 об., 71-71 об., 73-88 об., 89-91; II - лл. 67-70 об., 71об. - 72 об. Об этом см.: Fonkitch В. L. Op. cit. (см. выше, прим.7), р. 166 (то же - русский вариант, с. 218).

 

10. Описание рукописи см.: Mioni Е. Op. cit. (см. выше прим. 2), р. 9-12; см. также: Fonkitch В. L. Op. cit. (см. выше, прим. 7), р. 166 (то же - русский вариант, с. 218).

 

11. Описание рукописи см.: Hunger H., Lackner W., Нannick Chr. Katalog der griechischen Handschriften der Österreichischen Nationalbibliothek. Teil 3/3. Codices Theologici 201-337. Wien, 1992, S. 263-267.

 

 

220

 

12. Описание рукописи см.: Hunger Н. Op. cit. (см. выше, прим. 3), S. 232-233.

 

13. Описание рукописи см: Devreesse R. Bibliothèque Nationale. Département des Manuscrits. Catalogue des Manuscrits Grecs. II. Le Fonds Coislin. Paris, 1945, p. 87-88 (рукопись ошибочно датируется XV в.).

 

14. Описание рукописи см.: архим. Владимир. Систематическое описание рукописей Московской Синодальной (Патриаршей) библиотеки. Часть первая. Рукописи греческие. М., 1894, с. 701-703; Фонкич Б. Л., Поляков Ф. Б. Греческие рукописи Московской Синодальной библиотеки. Палеографические, кодикологические и библиографические дополнения к каталогу архимандрита Владимира (Филантропова). М., 1993, с. 153.

 

15. См.: Γόνης Δ. В. Τὸ συγγραφικὸν ἕργον τοῦ οἰκουμενικοῦ πατριάρχου Καλλίστου Αʹ. Ἀθῆναι, 1980, σ. 136-139, 149-155.

 

16. См.: Kurtz Ε. Zwei griechische Texte über die hl. Theophano, die Gemahlin Kaisers Leo VI // Записки имп. Академии наук. По Историко-филологическому отделению. T. III, № 2. СПб., 1898, S. VIII-IX.

 

17. См.: Фонкич Б. Л., Поляков Ф. Б. Указ. соч. (см. выше, прим. 14), с. 153.

 

18. О тексте Marc. gr. 176 см. например: Svoronos N. G. Recherches sur la tradition juridique à Byzance. La Synopsis Major des Basiliques et ses appendices. Paris, 1964, p. 66-67, 73-74, 143-144.

 

19. См.: Schreiner P. Die byzantinischen Kleinchroniken. 1. Teil. Einleitung und Text. Wien, 1975, S. 115-118; 2. Teil. Historischer Kommentar. Wien, 1977, S. 414-417, 420-422, 424-430.

 

20. Быть может, не случайно то обстоятельство, что именно два огромных свода памятников византийского законодательства не только тщательно и без помощников переписаны Константином Софосом, но и снабжены им колофонами с датой завершения работы.

 

21. См., например: Фонкич Б. Л. Автографы константинопольского патриарха Филофея Коккина (в печати).

 

22. Подробно об этом см.: Passarelli G. Op. cit. (см. выше, прим. 1), р. 31-43.

 

23. См.: Mazal О. Neue Exzerpte... (см. выше, прим. 5), S. 256-257.

 

 

221

 

Рис. 1. Австрийская Национальная библиотека. Cod. Phil. gr. 306, л. 2

 

 

222

 

Рис. 2. Австрийская Национальная библиотека. Cod. Phil. gr. 306, л. 15

 

[Previous] [Next]

[Back to Index]