ΓΕΝΝΑΔΙΟΣ: к 70-летию академика Г. Г. Литаврина

Борис Николаевич Флоря (отв. ред.)

 

21. Три дня в Синайском монастыре святой Екатерины

 

Я. Н. Щапов (Москва)

 

 

Возрождение паломничества в святые места Ближнего Востока, которое начинается сейчас, сделало доступным для посещения и такое место, как монастырь св. Екатерины на Синайском полуострове.

 

Монастырь возник у подножья горы Моисея, с которой связано обретение пророком Скрижалей Закона, на том месте, где ему явилась Неопалимая купина (чудесный горящий, но несгораемый куст). По сообщению Прокопия, император Юстиниан после 527 г. воздвиг здесь каменную крепость, стены которой высотой более 10 м и толщиной более 2 м до сих пор производят неизгладимое впечатление на путешественников. Старейший храм Преображения в форме простой базилики построен также при императоре Юстиниане, почти одновременно со стенами. С восточной стороны к храму пристроен придел Неопалимой купины. В храме хранятся мощи великомученицы Екатерины, жившей в Александрии в IV в., которые и дали монастырю его второе, более известное имя. В конхе алтаря храма прекрасно сохранилась мозаика (около 565 г.) - Преображение Господне с фигурами пророков Ильи и Моисея и апостолов Иоанна, Петра и Иакова в рост. Поясом вокруг этой композиции на пурпурно-фиолетовом фоне идут мозаичные погрудные изображения апостолов и пророков в серебряных медальонах. Синайские мозаики близки равеннским. По словам Η. П. Кондакова, это одно из замечательных произведений древнего христианского и старшего византийского искусства [1]. Монастырь располагает большим собранием икон, начиная от VI-VII вв., выполненных в технике энкаустики, часть которых представлена в нартексе храма.

 

Не меньшую ценность для исследователя-медиевиста представляет библиотека монастыря, собиравшаяся столько времени, сколько существует он. Удаленность монастыря от традиционных путей купцов и воинов, трудно преодолимая в средние века пустыня и крепость стен сохранили в нем многие христианские древности, погибшие в других культурных центрах.

 

 

285

 

В монастыре св. Екатерины находилась одна из древнейших греческих библейских рукописей - Синайский кодекс IV в., славянские глаголические Киевские листки IX в.; здесь сейчас хранится более 3 тысяч рукописей и около 5 тысяч печатных книг на разных языках, в том числе славянских.

 

Настоятель Синайского монастыря, имеющий сан архиепископа, является главой автономной православной Церкви, входящей в юрисдикцию Иерусалимского патриархата. Такое положение монастыря освящено многовековой традицией. Все насельники монастыря - греки, сейчас их насчитывается около 20, есть и молодежь. В монастыре и возле него живут и арабы-мусульмане, которые обслуживают монастырь, паломников и туристов, посещающих его довольно часто. Рядом с монастырем есть гостиница, где можно получить и питание.

 

Я приехал на Синай в субботу 3 марта 1995 г. с группой паломников, организованной Императорским Православным Палестинским Обществом и Всемирным фондом паломничества. Дорога из Иерусалима идет вдоль границы с Иорданией, выходя к Арабскому заливу, и после пограничных городов - Эйлата с израильской и Табы с египетской стороны - продолжается вдоль морского побережья, а затем уходит вглубь Синайского полуострова, по равнинам между горами. Здесь вокруг каменная пустыня с редкими поселениями и пальмами около воды. Современные автобусы с кондиционерами проделывают весь этот путь примерно за 6 часов, не считая длительных формальностей на границе.

 

Знакомство с синайскими святынями для паломника традиционно начинается с ночного подъема на гору Моисея, на вершине которой находится православный храм и несколько домиков. Есть две дороги на вершину - крутая короткая и пологая длинная. Последняя поднимается серпантином, и по ней можно не только идти, но и при желании ехать до определенного места на верблюде, сопровождаемом его хозяином. Верблюды используются бедуинами главным образом для подъема и спуска туристов, на дорогах их почти не видно. В полной темноте вы идете по каменистой тропе, стараясь следовать за топающим впереди верблюдом, слыша его шаги и дыхание. Подъем длится около трех часов, и вы достигаете вершины (высота 2285 м), чтобы встретить там рассвет, поддержать более чем тысячелетнюю традицию почитания этих святых мест и осознать временность своего присутствия здесь.

 

Следующий день прошел в самом монастыре. После посещения богослужения в храме Преображения и поклонения приделу Неопалимой купины

 

 

286

 

и вынесенным из алтаря двум ковчежцам с частями мощей св. Екатерины (ее главы и руки) и алтарю Неопалимой купины, нас провели по монастырю и показали некоторые его достопримечательности. К сожалению, чрезвычайно насыщенная программа паломничества, впервые включившая святые места Египта, не позволила задержаться в монастыре дольше, и мои спутники отправились по своему маршруту в Каир.

 

Условия для того, чтобы, отстав от группы, остаться на Синае и несколько дней поработать в библиотеке, оказались неблагоприятными. Кончалась сыропустная неделя, с понедельника начинался великий пост, особенно строгий по монастырскому уставу, к тому же в монастыре отсутствовал специальный библиотекарь, который мог бы заниматься с приезжим. Однако архиепископ Дамианос пошел навстречу московскому ученому и предоставил возможность для нескольких дней работы.

 

Целью моей работы в библиотеке монастыря было изучение восточнославянских рукописей, прежде всего кодекса конца XII в., Sin. slav. 39, которым я занимался в Москве и Ленинграде уже давно [2].

 

Знакомство с русскими (и славянскими вообще) рукописями Синайского монастыря в России, до того, как исследователь сможет, наконец, переступить порог монастырской библиотеки, возможно косвенными путями. Во-первых, по их описаниям, сделанным побывавшими здесь русскими исследователями XIX - начала XX в., - еп. Порфирием Успенским, архим. Антонином Капустиным, В. Н. Бенешевичем, В. А. Розовым, а также зарубежными археографами более близкого к нам времени [3]. Во-вторых, по микрофильмам, сделанным в 1950 г. экспедицией Библиотеки конгресса США под руководством К. Кларка. Часть этих микрофильмов была получена по обмену Гос. Публичной библиотекой в Ленинграде и доступна исследователям (обзор этих микрофильмов сделан H. Н. Розовым [4]). Наконец, в последние годы появились публикации некоторых русских и украинских текстов по рукописям монастыря, выполненные иерусалимским славистом М. Альтбауэром и другими исследователями [5].

 

По этим данным на Синае было около 10 русских памятников письменности, включая и русские записи на славянских рукописных книгах другого происхождения.

 

Тем больший интерес представила рукопись Sin. slav. 39. Изучение ее по микрофильму показало, что это не сербская книга, как считали еп. Порфирий (правда, он сомневался в таком определении),

 

 

287

 

В. А. Розов и вслед за ним H. Н. Розов, а русская, точнее древнерусская, принадлежащая по почерку концу XII в. или рубежу XII-XIII вв. (последняя дата названа Н. Б. Тихомировым, любезно познакомившимся с фотокопией микрофильма). В рукописи, представляющей собой Апостол-апракос с Месяцесловом, есть запись писца о «стяжании» (заказе на свои средства) книги неким Георгием и вкладе ее в церковь св. Апостол «в память дѣдъмъ и прадѣдомъ» с перечнем большого числа имен родственников (многие из которых, однако, на микрофильме не видны) и именем самого писца - Добра (с неясной последней буквой после «р»). Видимая на микрофильме часть записи была опубликована [6].

 

Взяв в руки в библиотеке монастыря саму эту книгу, современную «Слову о полку Игореве», и познакомившись с ее составом, я понял, что микрофильм содержит копию только части кодекса, а его первые 15 листов не сняты (или копия их не попала в ГБЛ). Перед месяцесловом, начинающимся с сентября, в кодексе Sin. slav. 39 находятся чтения Апостола на 19-ю и последующие недели, причем и в самой рукописи начало ее утрачено, но первые слова на л. 1 «вѣка о Хс-ѣ преже ді лѣт» - те самые, которые воспроизвел архим. Антонин (и М. Н. Сперанский), т. е. рукопись сохранила те начальные свои листы, которые имелись и в 1870 г., когда она была описана. Далее, по подлинной рукописи удалось восстановить всю вкладную и поминальную запись писца, восстановив полный список имен, записанных в ней. Расправляя пальцами покоробившийся и засохший пергамен и многократно рассматривая под различными углами зрения и света части букв в загрязненных и стершихся за 800 лет строках, я смог прочитать, наконец, те имена, которые не получились на микрофильме. Оказалось также, что на полях листов с записью есть дополнительные приписки имен, в том числе среди заупокойных поминаний вписано и имя самого заказчика книги - Георгия. Удалось и полностью прочесть имя писца «А Добрь псалъ» (без титла), с ерем (ь) на конце, который не был виден на микрокопии. Несомненно, именно из-за этих имен, для их поминания в святом Синайском монастыре, сама книга была привезена из Руси на Синай, причем это должен был сделать кто-то из членов этого рода, уже после смерти самого вкладчика, вероятно, в XIII в. Полностью поминальная запись этой рукописи готовится к печати и дает новый материал для изучения древнерусского города ХП-ХШ вв. и его антропонимии.

 

 

288

 

Можно связывать создание этой рукописи с Новгородом для вклада в построенную в 1185-1192 гг. жителями Лукинской улицы церковь апостолов Петра и Павла на Синилищи, как об этом сообщают новгородские летописи [7].

 

М. Н. Сперанский, анализируя состав славянских манускриптов монастыря по их описаниям, сделанным в XIX в. епископом Порфирием (Успенским) и архимандритом Антонином (Капустиным) и по фотографиям В. Н. Бенешевича, а также осмысливая историю появления на Синае книг русского происхождения, отмечал, что присутствие их там в столь раннее время (XII-XIV вв.) «не поддается объяснению» [8]. О сношениях с Синаем в это время мы ничего не знаем; первые известные посещения Руси синайскими иерархами относятся к 1370-м годам, наиболее раннее сохранившееся описание русского паломничества иеромонаха Варсонофия принадлежит 1461-1462 гг. [9]. Сперанский считал, что, поскольку содержание славянских книг на Синае обычно для южнославянских библиотек этого времени, они были там нужны скорее постоянно жившим там славянам, а не паломникам. По его наблюдениям, на Ближнем Востоке (в Палестине, на Синае) в XII-XIV вв. были славянские колонии, когда существовали и славянские государства, а после турецких завоеваний Балкан такие колонии ослабевают [10].

 

Наличие на Синае русского Апостола с Месяцесловом конца XII в. позволяет дополнить эту интересную картину новыми наблюдениями. Появление там русских книг XII-XIV вв. может быть объяснено деятельностью русских паломников, которые, не удовлетворяясь поминовением своих усопших в родных местах на Руси, совершали его в святых местах христианского Востока [11]. По таким косвенным свидетельствам, прямые связи Руси с Синаем должны быть отнесены уже к XII-XIII вв.

 

Количество славянских рукописей в монастыре по сравнению с перечисленными в последних каталогах как будто не увеличилось. Но значительное пополнение состава как греческих рукописей, так и манускриптов на других языках произошло в 1975 г., когда во время пожара в крипте церкви св. Георгия во внутренней стене монастыря были найдены десятки забытых манускриптов, главным образом отрывков и отдельных листов.

 

Описание вновь найденных славянских рукописей сделано профессором университета в Фессалониках И. Тарнанидисом и опубликовано в 1988 г. [12] Здесь указаны и некоторые русские книги. Так, среди вновь открытых оказалось (№ 6/N, обозначение N значит новый) 17 листов известной Синайской псалтири № 6 начала XII в.

 

 

289

 

 (несколько листов из нее хранится в ГПБ в С.-Петербурге), изданной в 1978 г. без этих 17 листов (с восполнением по другой рукописи) [13]. Русским считает автор каталога и правописание аскетического сборника XIII в. (№ 18/N), представляющего 8 лл. пергаменного кодекса, включающего ответы Варсонофия и главы из Лествицы. И. Тарнанидис воспроизводит сербскую запись на л. 1 этого фрагмента «Феодосия писавшааго», в которой содержится обращение к «всакому калугеру, приходещемю у Синаю, или е срьбл’нь, или е булгаринь, или е русинь...» [14]. Найден также один лист рукописи XII-XIV вв. (№ 41/N), писанный кириллицей по русской орфографии с текстом, начинающимся заставкой и словами: «Чин коурооглашения, егда встанеши от сна, то сице рци...» [15]. В описании Тарнанидиса даны цветные снимки некоторых листов описываемых рукописей, что помогает их изучению. Нужно отметить и библиографические пропуски в каталоге, которые касаются русской литературы о славянских рукописях Синайского монастыря [16].

 

Однако познакомиться с самими открытыми манускриптами в библиотеке монастыря нельзя. Как мне было объяснено, они для исследователей остаются недоступными до полного издания всех этих текстов, которое готовится. Это жаль, так как совместные усилия археографов-славистов могли бы помочь в расшифровке и опознании этих текстов еще до их публикации. Так, составитель каталога указывает, что на последнем упомянутом выше листе, на чистой лицевой стороне находится только «нечитаемая заметка» (illegible note). Не исключено, что то, что одному археографу кажется нечитаемым, другим может быть и прочитано.

 

Библиотека в монастыре - новое, специально построенное здание. Посещение ее и беглый осмотр выставки книг входит в традиционную экскурсию по монастырю. Моим куратором в библиотеке был молодой монах о. Николай, который доставал для меня рукописи с антресолей и, рассказывая экскурсантам о библиотеке, другим глазом должен был следить за тем, что я делаю.

 

Ограниченные возможности работы в библиотеке оставляли время на другие занятия: участие во всенощной службе, посещение монастырских закоулков и ближайших к нему окрестностей, почти монашеское уединение в предоставленной мне келье, где среди греческих образов висела и болгарская печатная иконка преп. Сергия Радонежского.

 

 

290

 

В монастыре кроме общеизвестных святынь и произведений христианского искусства (среди последних надо назвать также древнейшие резные двери послеиконоборческого времени и ранний трапезарий) сохранились старинные устройства и предметы - составная часть традиционной местной культуры. Это две маленькие пушки со следами давнего их неиспользования, огромный жом для маслин с вертикально поставленным жерновом и конной тягой. Ворот с канатом для подъема снаружи в монастырь крупногабаритных грузов восстановлен и, похоже, активно используется: единственный вход в обитель - через низкие двери и коленчатый коридор. Древнейшая достопримечательность - глубокий колодец, у которого, согласно традиции, будущий пророк Моисей (около 1250 г. до Р.Х.) встретился со своей невестой. Ныне он снабжен насосом и продолжает действовать.

 

На третий день пребывания в монастыре, при прощании с архиепископом Дамианосом, мы обменялись книгами и номерами факсов, и я получил альбом с памятной записью для нашего Палестинского общества, восстановившего после многих десятилетий паломничество в монастырь св. Екатерины, и приглашение продолжить работу в монастырской библиотеке в более подходящее время.

 

С ближайшим поселком Сент-Катрин монастырь связывает такси, а оттуда автобус, прибывший из Каира, взял меня в обратный путь. Многократные призывы водителя на автобусной станции «Каиро! Каиро!» остались без ответа, и я единственным пассажиром совершил этот длившийся около семи часов рейс в столицу Египта вдоль Суэцкого залива и по новому туннелю под каналом.

 

 

  Примечания

 

1. Кондаков Η. П. Путешествие на Синай в 1881 г. Из путевых впечатлений. Древности Синайского монастыря. Одесса, 1882; Beneševič V. N. Sur la date de la mosaïque de la Transfiguration au Mont Sinai // Byzantion. 1924, I. p. 145-172.

 

2. Щапов Я. H. Новое о русском книгописце Добре, современнике «Слова о полку Игореве» // «Слово о полку Игореве» и его время. М., 1985, с. 375—384.

 

3. Checklist of Manuscripts in St. Catherine’s Monastery, Mount Sinai, Microfilmed for the Library of Congress. 1950. Prepared under the Direction of K.W. Clark. Washington, 1952; Kamil M. Catalogue of all Manuscripts in the Monastery of St. Catherine. Wiesbaden, 1970.

 

4. Розов H. H. Южнославянские рукописи Синайского монастыря // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1961. № 2, с. 129-138.

 

 

291

 

5. Saint Catherine’s Monastery, Mount Sinai. An Early Slavonic Psalter from Rus’. Vol. I / Ed. by M. Altbauer, Y. G. Lunt. Cambridge, Mass. 1978; An Orthodox Pomianyk of the Seventeenth-Eighteenth Centuries / Ed. by M. Altbauer. Cambridge, Mass., 1989.

 

6. Щапов Я. H. Указ. соч., с. 376-377.

 

7. Новгородская Первая летопись старшего и младшего изводов. М.-Л., 1950, с. 8, 40, 231.

 

8. Сперанский M. Н. Славянская письменность XI-XIV вв. на Синае и в Палестине // Известия Отделения русского языка и словесности Академии Наук. 1927, т. 32, с. 42-118.

 

9. Бенешевич В. Н. Памятники Синая, археологические и палеографические. Вып. 1. Л., 1925; Stavrou Th. G., Weisensel P. R. Russian Travellers to the Christian East from the Twelfth to the Twentieth Century. Columbus, Ohio, 1985, p. 23-25.

 

10. Сперанский M. H. Указ. соч.

 

11. В библиотеке Синайского монастыря хранится и более поздний Синодик 1630 г. с записями имен русских и украинских родов XVII-XVIII вв. на русском и греческом языках. Его название в сноске 5.

 

12. Tarnanidis J. С. The Slavonic Manuscripts Discovered in 1975 at St. Catherine’s Monastery on Mount Sinai. Thessaloniki, 1988.

 

13. См. сноску 5.

14. Tarnanidis J. C. Op. cit., p. 145.

15. Ibid., p. 180-181.

16. См. сноски 2 и 4.

 

[Previous] [Next]

[Back to Index]