МАКЕДОНСКИ ПРЕГЛЕД
год XIV, 1991, кн. 1
 

СЕРБИЗАЦИЯ МАКЕДОНСКОГО ОФИЦИАЛЬНОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА” (Часть I)

Коста Царнушанов
 

Здесь показана прежде всего идеология сербизации Македонии, проявившаяся в сербской пропаганде вскоре после сербско-болгарской войны 1885 года. Вследствие неудачи прямого убеждения и подкупа болгарского населения в Македонии, внушения ему идеи, что оно в сущности является древним сербским населением, органы пропаганды придумали идею отдельной македонской народности, с целью противопоставить ее болгарской. Главным идеологом был сербский политик Стоян Новакович, рассматривавший македонизм в качестве союзника, который мог противостоять болгарской идее и обеспечить отрыв от нее македонских славян. При этом сербизация проходила бы легче по специальному плану, в соответствии с которым в местный македонский говор внедрялось бы все больше элементов сербского языка и отстранялись бы элементы болгарские. Однако попытки сербских агентов в этом направлении потерпели полный провал - болгары в Македонии не принимали навязываемую идею. И лишь после Первой мировой войны превратившиеся в коммунистов сербские социалисты снова, сообразно своим партийным целям, прибегли к идее отдельной македонской нации. В начале 30-х гг. нашего века им удалось с помощью Коминтерна сделать ее официальной позицией коммунистического движения. Титовизм после победы в Югославии в конце Второй мировой войны реализовал ее в Вардарской Македонии силой оружия, преследуя малейшее болгарское сопротивление. После этого главным средством была сербизация местного говора, официально введенного в качестве литературного языка. Она проводилась по плану Новаковича следующим образом:

I. В области графики и фонетики: вводится сербская азбука с заменой всего лишь двух знаков: вместо ћ и ђ испольэуются ќ и ѓ. Наряду с этим устраняется наиболее необходимый для всех македонских говоров болгарский знак Ъ - он заменяется сербским Р (Р слоговое) или апострофом (): дрво, грк вм. дърво, гърк или грък, с’лза вм. сълза.

II. В области морфологии и лексики: 1/ употребление большого количества сербских слов, напр.: мора вм. требе, пегла вм. утия;


83

2/ конструирование сербизмов добавлением болгарского окончания к сербскому слову /правац - правец, почетакпочеток/ или заменой гласного основы /коначно - конечно/. 3/ ограничение старых болгарских суффиксов действ, причастия наст. времени -ЕЩ, -АЩ, замена их сербским -ЧКИ: решаващ - решавачки; ограничение суффиксов страд, причастия наст. времени -ИМ, -УЕМ: неугасим - неугасив, неописуем - неопислив; 4/ ограничение употребления суффикса -ТЕЛ, замещение его сербским -АЧ: завоевател - завоювач; 5/ употребление иностранных слов в сербской редакции: станция - станица, огромно - енормно; 6/ сербские формы географических названий и личных имен: Швеция - Шведска, Швейцария - Швейцарска, Англия - Енглеска; Виктор Юго - Виктор Иго, Анри Барбюс - Анри Барбис; 7/ замена народных слов сербскими: рагянье - порогяй, паметник - споменик, статуя - кип, бояджия - молер и пр.

III. В области синтаксиса: 1/ ограниченное употребление союза БЕЗ ДА, замена его сербским А ДА: “никога не работи, без да поиска награда - никога не работи, а да не посака награда”; 2/ при глаголах типа управувам, дирижирам, командувам и др. требующих в сербском косвенного дополнения в творительном падеже, македонские авторы без необходимости используют предлог со: “командува со дивизия” вм. “командува дивизия”, “дирижира со оркестър” вм. „дирижира оркестър”; 3/ употребление предлога СО вм. НА по сербскому образцу: “во Египет мажите се женат со 18 години, а жените - со 16”, вм. на 18, респ. на 16 и т. д.
 

[Previous] [Next]
[Back]